Deuteronomy 4:16

HOT(i) 16 פן תשׁחתון ועשׂיתם לכם פסל תמונת כל סמל תבנית זכר או נקבה׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H6435 פן Lest H7843 תשׁחתון ye corrupt H6213 ועשׂיתם and make H6459 לכם פסל you a graven image, H8544 תמונת the similitude H3605 כל of any H5566 סמל figure, H8403 תבנית the likeness H2145 זכר of male H176 או or H5347 נקבה׃ female,
Vulgate(i) 16 ne forte decepti faciatis vobis sculptam similitudinem aut imaginem masculi vel feminae
Clementine_Vulgate(i) 16 ne forte decepti faciatis vobis sculptam similitudinem, aut imaginem masculi vel feminæ:
Wycliffe(i) 16 lest perauenture ye be disseyued and make to you a grauun licnesse, ether an ymage of male, ether of female;
Tyndale(i) 16 lest ye marre youre selues and make you grauen ymages after what soeuer likenesse it be: whether after the likenesse of ma or woma
Coverdale(i) 16 and make you eny ymage, that is like a man, or woman,
MSTC(i) 16 lest ye mar yourselves and make you graven images after whatsoever likeness it be: whether after the likeness of man or woman
Matthew(i) 16 & make you grauen ymages after whatsoeuer likenes it be: whether after the lykenesse of manne or woman
Great(i) 16 and make you a grauen ymage and picture of eny maner of fygure: the lykenesse of man or woman,
Geneva(i) 16 That ye corrupt not your selues, and make you a grauen image or representation of any figure: whither it be the likenes of male or female,
Bishops(i) 16 Lest ye marre your selues, & make you a grauen image, & picture of any maner of figure, whether it be the likenesse of man or woman
DouayRheims(i) 16 Lest perhaps being deceived you might make you a graven similitude, or image of male or female,
KJV(i) 16 Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
KJV_Cambridge(i) 16 Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
Thomson(i) 16 that you may not transgress, and make for yourselves a graven image; any kind of image, the likeness of man or woman;
Webster(i) 16 Lest ye corrupt yourselves, and make to you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
Brenton(i) 16 lest ye transgress, and make to yourselves a carved image, any kind of figure, the likeness of male or female,
Brenton_Greek(i) 16 Μὴ ἀνομήσητε καὶ ποιήσητε ὑμῖν ἑαυτοῖς γλυπτὸν ὁμοίωμα, πᾶσαν εἰκόνα ὁμοίωμα ἀρσενικοῦ ἢ θηλυκοῦ,
Leeser(i) 16 That ye become not corrupt, and make yourselves a graven image, the similitude of any idol-figure, the likeness of a male or of a female,
YLT(i) 16 lest ye do corruptly, and have made to you a graven image, a similitude of any figure, a form of male or female—
JuliaSmith(i) 16 Lest ye shall be corrupted and make to you a carved thing, the appearance of any likeness, the model of male or female,
Darby(i) 16 lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the form of any figure, the pattern of male or female,
ERV(i) 16 lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female,
ASV(i) 16 lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female,
JPS_ASV_Byz(i) 16 lest ye deal corruptly, and make you a graven image, even the form of any figure, the likeness of male or female,
Rotherham(i) 16 lest ye should break faith, and make you an image, a form of any likeness,––a model of male or female;
CLV(i) 16 lest you should bring ruin on yourselves and make for yourselves a carving, a physical representation of any figure, a model of male or female,
BBE(i) 16 So that you may not be turned to evil ways and make for yourselves an image in the form of any living thing, male or female,
MKJV(i) 16 lest you act corruptly and make yourselves a graven image, the likeness of any figure, the likeness of male or female,
LITV(i) 16 that you not deal corruptly, and make for yourselves a graven image, a likeness of any figure, the form of a male or female,
ECB(i) 16 lest you ruin, and work a sculptile - the manifestation of any figurine the pattern of male or female,
ACV(i) 16 Lest ye corrupt yourselves, and make for you a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female,
WEB(i) 16 lest you corrupt yourselves, and make yourself a carved image in the form of any figure, the likeness of male or female,
NHEB(i) 16 Lest you corrupt yourselves, and make yourself an engraved image in the form of any figure, the likeness of male or female,
AKJV(i) 16 Lest you corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
KJ2000(i) 16 Lest you corrupt yourselves, and make you a graven image, the form of any figure, the likeness of male or female,
UKJV(i) 16 Lest all of you corrupt yourselves, and make you a graven image, the embodiment of any figure, the likeness of male or female,
TKJU(i) 16 Lest you corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
EJ2000(i) 16 lest ye corrupt yourselves and make yourselves a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
CAB(i) 16 lest you transgress, and make to yourselves a carved image, any kind of figure, the likeness of male or female,
LXX2012(i) 16 lest you⌃ transgress, and make to yourselves a carved image, any kind of figure, the likeness of male or female,
NSB(i) 16 »Do not commit the sin of worshiping idols. Do not make idols to be worshiped, whether they are shaped like men, women,
ISV(i) 16 Be careful! Otherwise, you will be destroyed when you make carved images for yourself—all sorts of images in the form of man, woman,
LEB(i) 16 so that you do not ruin yourselves* and make for yourselves a divine image in a form of any image, a replica of male or female,
BSB(i) 16 that you do not act corruptly and make an idol for yourselves of any form or shape, whether in the likeness of a male or female,
MSB(i) 16 that you do not act corruptly and make an idol for yourselves of any form or shape, whether in the likeness of a male or female,
MLV(i) 16 Lest you* corrupt yourselves and make for you* a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female,
VIN(i) 16 that you not deal corruptly, and make for yourselves a graven image, a likeness of any figure, the form of a male or female,
Luther1545(i) 16 auf daß ihr euch nicht verderbet und machet euch irgend ein Bild, das gleich sei einem Mann oder Weib
Luther1912(i) 16 auf daß ihr nicht verderbet und machet euch irgend ein Bild, das gleich sei einem Mann oder Weib
ELB1871(i) 16 daß ihr euch nicht verderbet und euch ein geschnitztes Bild machet, das Gleichnis irgend eines Bildes, das Abbild eines männlichen oder eines weiblichen Wesens,
ELB1905(i) 16 daß ihr euch nicht verderbet und euch ein geschnitztes Bild machet, das Gleichnis irgend eines Bildes, das Abbild eines männlichen oder eines weiblichen Wesens,
ELB1905_Strongs(i)
  16 H7843 daß ihr euch nicht verderbet H6459 und euch ein geschnitztes Bild H6213 machet H8544 , das Gleichnis irgend eines Bildes, das Abbild eines männlichen oder eines weiblichen Wesens,
DSV(i) 16 Opdat gij u niet verderft, en maakt u iets gesnedens, de gelijkenis van enig beeld, de gedaante van man of vrouw,
Giguet(i) 16 Vous ne transgresserez point la loi, et vous ne vous ferez point d’image, point de représentation de mâle ou de femelle,
DarbyFR(i) 16 de peur que vous ne vous corrompiez, et que vous ne vous fassiez quelque image taillée, la forme d'une image quelconque, la figure d'un mâle ou d'une femelle,
Martin(i) 16 De peur que vous ne vous corrompiez, et que vous ne vous fassiez quelque image taillée, ou quelque représentation ayant la forme d'un mâle ou d'une femelle;
Segond(i) 16 de peur que vous ne vous corrompiez et que vous ne vous fassiez une image taillée, une représentation de quelque idole, la figure d'un homme ou d'une femme,
SE(i) 16 para que no os corrompáis, y hagáis para vosotros escultura, imagen de alguna semejanza, figura de macho o de hembra;
ReinaValera(i) 16 Porque no os corrompáis, y hagáis para vosotros escultura, imagen de figura alguna, efigie de varón ó hembra,
JBS(i) 16 para que no os corrompáis, y hagáis para vosotros escultura, imagen de alguna semejanza, figura de macho o de hembra;
Albanian(i) 16 me qëllim që të mos shthureni dhe të mos gdhendni ndonjë shëmbëlltyrë, në trajtën e ndonjë figure: paraqitjen e një burri apo të një gruaje,
RST(i) 16 дабы вы не развратились и не сделали себе изваяний, изображений какого-либо кумира,представляющих мужчину или женщину,
Arabic(i) 16 لئلا تفسدوا وتعملوا لانفسكم تمثالا منحوتا صورة مثال ما شبه ذكر او انثى
Bulgarian(i) 16 да не би да се покварите и да си направите издялан идол, подобие на някакъв образ, подобие на мъжко или на женско същество,
Croatian(i) 16 da se ne biste pokvarili te da ne biste pravili sebi kakva klesana lika, kipa muškoga ili ženskoga obličja,
BKR(i) 16 Abyste neporušili cesty své, a neučinili sobě rytiny aneb podobenství nějakého obrazu, tvárnosti muže neb ženy,
Danish(i) 16 at I ikke skulle handle fordærveligt og; gøre eder et udskaaret Billede, en Skikkelse af noget Billede, en Lignelse af Mand eller Kvinde,
CUV(i) 16 惟 恐 你 們 敗 壞 自 己 , 雕 刻 偶 像 , 彷 彿 甚 麼 男 像 女 像 ,
CUVS(i) 16 惟 恐 你 们 败 坏 自 己 , 雕 刻 偶 象 , 彷 彿 甚 么 男 象 女 象 ,
Esperanto(i) 16 vi do ne malcxastigxu, kaj ne faru al vi ian skulptajxon, bildon de ia idolo, figuron de viro aux virino,
Finnish(i) 16 Ettette turmelisi teitänne, ja tekisi teillenne kuvaa, jonkun muotoista, miehen eli vaimon kaltaista,
FinnishPR(i) 16 ettette menettele kelvottomasti ettekä tee itsellenne jumalankuvaa, ette minkään muotoista patsasta, ette miehen tai naisen kuvaa,
Haitian(i) 16 Piga nou fè sa nou pa dwe fè. Piga n' al fè ankenn zidòl pou nou adore, kit li gen fòm gason, osinon fòm fanm,
Hungarian(i) 16 Hogy el ne vetemedjetek, és faragott képet, valamely bálványféle alakot ne csináljatok magatoknak, férfi vagy asszony képére;
Indonesian(i) 16 Jadi jagalah supaya kamu jangan sampai berdosa karena membuat bagi dirimu sendiri patung untuk disembah dalam bentuk apa pun, laki-laki atau perempuan,
Italian(i) 16 che talora voi non vi corrompiate, e non vi facciate alcuna scultura, nè simiglianza d’alcuna immagine, nè ritratto di maschio o di femmina;
ItalianRiveduta(i) 16 affinché non vi corrompiate e vi facciate qualche immagine scolpita, la rappresentazione di qualche idolo, la figura d’un uomo o d’una donna,
Korean(i) 16 두렵건대 스스로 부패하여 자기를 위하여 아무 형상대로든지 우상을 새겨 만들되 남자의 형상이라든지, 여자의 형상이라든지,
Lithuanian(i) 16 kad kartais nedirbtumėte sau drožinių, panašių į vyrą ar moterį,
PBG(i) 16 Abyście się snać nie popsowali, i nie czynili sobie rytego bałwana, albo obrazu wszelkiego podobieństwa, kształtu mężczyzny albo niewiasty;
Portuguese(i) 16 para que não vos corrompais, fazendo para vós alguma imagem esculpida, na forma de qualquer figura, semelhança de homem ou de mulher;
Norwegian(i) 16 at I ikke forsynder eder med å gjøre eder noget utskåret billede, noget slags avgudsbillede, i skikkelse av mann eller kvinne
Romanian(i) 16 ca nu cumva să vă stricaţi, şi să vă faceţi un chip cioplit, sau o înfăţişare a vreunui idol, sau chipul vreunui om sau chipul vreunei femei,
Ukrainian(i) 16 щоб ви не зіпсулися, і не зробили собі ідола на подобу якогось боввана, зображення самця чи самиці,