Deuteronomy 4:16
Clementine_Vulgate(i)
16 ne forte decepti faciatis vobis sculptam similitudinem, aut imaginem masculi vel feminæ:
DouayRheims(i)
16 Lest perhaps being deceived you might make you a graven similitude, or image of male or female,
KJV_Cambridge(i)
16 Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
Brenton_Greek(i)
16 Μὴ ἀνομήσητε καὶ ποιήσητε ὑμῖν ἑαυτοῖς γλυπτὸν ὁμοίωμα, πᾶσαν εἰκόνα ὁμοίωμα ἀρσενικοῦ ἢ θηλυκοῦ,
JuliaSmith(i)
16 Lest ye shall be corrupted and make to you a carved thing, the appearance of any likeness, the model of male or female,
JPS_ASV_Byz(i)
16 lest ye deal corruptly, and make you a graven image, even the form of any figure, the likeness of male or female,
Luther1545(i)
16 auf daß ihr euch nicht verderbet und machet euch irgend ein Bild, das gleich sei einem Mann oder Weib
Luther1912(i)
16 auf daß ihr nicht verderbet und machet euch irgend ein Bild, das gleich sei einem Mann oder Weib
ReinaValera(i)
16 Porque no os corrompáis, y hagáis para vosotros escultura, imagen de figura alguna, efigie de varón ó hembra,
Indonesian(i)
16 Jadi jagalah supaya kamu jangan sampai berdosa karena membuat bagi dirimu sendiri patung untuk disembah dalam bentuk apa pun, laki-laki atau perempuan,
ItalianRiveduta(i)
16 affinché non vi corrompiate e vi facciate qualche immagine scolpita, la rappresentazione di qualche idolo, la figura d’un uomo o d’una donna,
Portuguese(i)
16 para que não vos corrompais, fazendo para vós alguma imagem esculpida, na forma de qualquer figura, semelhança de homem ou de mulher;